Le planning de la Google I/O a été mis en ligne hier, comme à son habitude : il ne dévoile pas les produits et autres annonces de l’événement. Google se charge de mettre à jour le planning à la volée suite aux annonces. Néanmoins, le planning publié hier soir laisse passer quelques informations qui nous donnent des idées sur les nouveautés que l’on peut attendre, dont un objet connecté « à couper le souffle ».
Voilà un teasing volontaire ou involontaire ? Dans une des sessions de la Google I/O 2015, intitulée « Badass and beautiful. Tech and human. Love and work. ATAP« , la description contient la phrase suivante : « wearables we hope will blow your socks off« . Que l’on peut traduire ainsi : « des objets connectés vous couperons le souffle, nous l’espérons ». D’ailleurs, c’est une expression « blow your socks off » que l’on peut traduire de plusieurs façons en français : « vous en mettra plein la vue » ou encore « vous laissera pantois ». La langue française est riche…
Le laboratoire ATAP de Google (Advanced Technology and Projects) était à l’origine chez Motorola, Google a souhaité le garder lors de la vente de Motorola Mobility à Lenovo. D’ailleurs, il s’agit du laboratoire à l’origine du Projet Tango.
Il faudra désormais patienter jusqu’à l’ouverture des portes de la Google I/O 2015, où nous serons, avec la keynote d’ouverture. Patience.
Envie de rejoindre une communauté de passionnés ? Notre Discord vous accueille, c’est un lieu d’entraide et de passion autour de la tech.
Traduction dégueulasse qui fait rater le jeu de mots et donc peut-etre le contenu subtil de la news... Wearables == objets connectés C'est plutôt vetements/accessoires connectés Socks = chaussettes À partir de la on peut déjà se douter qu'on n'a pas à s'attendre à un super compteur pour voiture connecté par exemple. Ce que votre traduction n'exclue pas du tout.
C'est probablement les Uri beacons, un concurrent du protocole iBeacon dont un développeur d'android parle dans une des vidéos Coffee with a Googler
C'est vrai que l'apple Watch est sortie bien avant celle sous Android. Apple map c'était aussi une révolution. Le Bluetooth Apple est aussi devenu un standard...<i>-------<a href="https://play.google.com/store/apps/details?id=com.frandroid.app">Envoyé depuis l'application FrAndroid pour smartphone</a></i>
+10000 <i>-------<a href="https://play.google.com/store/apps/details?id=com.frandroid.app">Envoyé depuis l'application FrAndroid pour smartphone</a></i>
sauf que Apple c est de la m....... <i>-------<a href="https://play.google.com/store/apps/details?id=com.frandroid.app">Envoyé depuis l'application FrAndroid pour smartphone</a></i>
[…] Lire la suite sur www.frandroid.com… […]
tu prétends connaitre tout les projets d Apple ? sérieusement ? arrogant prétentieux et débile évidemment qu'Apple commence et abandonne des projets comme toute boite qui fait de la r&d , ils en parlent sans doute moins c est sur , ou les abandonné très tot<i>-------<a href="https://play.google.com/store/apps/details?id=com.frandroid.app">Envoyé depuis l'application FrAndroid pour smartphone</a></i>
rhaa j adore je note ! :)<i>-------<a href="https://play.google.com/store/apps/details?id=com.frandroid.app">Envoyé depuis l'application FrAndroid pour smartphone</a></i>
ARA ?
Et deux news en mousse, deux ^^
Fanboy apple spotted
Belle illustration du proverbe qui dit "Il vaut mieux fermer sa gueule et passer pour un con que de l'ouvrir et confirmer les soupçons"
blow off se traduirait plus par abandonner, laisser tomber. Ce qui n'est pas si différent, certes :)
Ils ont réussi plus de choses qu'ils en ont foiré ... Et ce qu'ils ont foiré, c'était parce que c'était trop en avance sur notre temps ... Un pro-Apple qui vient encore parler sans connaissances..
Dis le mec utilise la recherche Google tous les jours. On en reparlera dans quelques années également, c'est peut être pas Google qui révolutionnera le monde, mais certainement pas Apple Google est impliqué dans de nombreux projets très prometteurs dont la portée te dépasse, c'est autre chose. <i>-------<a href="https://play.google.com/store/apps/details?id=com.frandroid.app">Envoyé depuis l'application FrAndroid pour smartphone</a></i>
J'avoue que l'idée de traduire cette phrase peut ruiner tout le sens caché de l'invitation... Des chaussures pour concurrencer Nike+ ou même un accessoire à mettre dans n'importe quelle paire ?
Comme toutes les inventions de chez Google ça va être un flop, Google n'a toujours pas trouvé la recette pour que ça marche du premier coup et le rendre "indispensable" et "révolutionnaire" comme sait le faire Apple.
Chaussures connectées avec podomètre intégré?
Vu le texte, ça ressemble fortement à textile connecté.
Et ils disent "blow your socks off, (me mean more litterally that you thinks)" Donc si on traduit ça littéralement ça peut aussi vouloir dire "vous souffler vos chaussettes"....