À l’occasion du forum économique de la francophonie, qui s’est tenu hier, mardi 27 octobre, à Paris, le gouvernement français s’est attaqué à un monstre : Internet. Dans ses habituelles prérogatives pour la promotion de la langue française, il souhaite en effet que des termes comme « smiley » ou « hashtag » soient utilisés dans leur version française. On devrait donc plutôt dire qu’on envoie une « frimousse » à un ami, ou qu’on utilise un « mot-dièse » dans un tweet.
Le gouvernement a même publié une page spéciale, sur laquelle on pense détecter un peu d’humour, recensant le « top 10 des mots d’internet que vous allez oser dire en français ». Si vous allez utiliser frimousse pour parler de smiley, c’est « parce que c’est plus mignon », tandis que mot-dièse s’utilisera parce que « personne ne sait écrire hashtag ». Parmi les autres mots de votre vocabulaire à remplacer, une « webcam » devient une « cybercaméra », la fenêtre « pop-up » devient une « fenêtre intruse », le « hacker » devient un « fouineur », on ne « spam » plus mais on « arrose », on n’envoie plus ses données dans le « cloud » mais dans le « nuage », et il n’y a plus de « chat » mais des « dialogues en ligne ». Exemple : « Je pense que je me suis fait fouiner. Je me fais arroser par des fenêtres intruses et des dialogues en ligne qui m’envoient des frimousses, et je n’ai même plus accès au nuage ».
Ah, et précisons également qu’un « mail » devient un « courriel », terme déjà largement employé par des gens étranges (ou par des Québécois, précurseurs sur l’adoption du terme), tandis que votre ordinateur ne « bugue » plus, il « bogue », et que ça change tout. Ici, il s’agit d’un top 10 mais le gouvernement veut inciter les internautes à modifier un champ lexical bien plus large. On vous déconseille toutefois d’expliquer à quelqu’un que vous l’avez suivi, en omettant d’indiquer que cela concerne Twitter. Où n’oubliez pas que l’on « gazouille », en bon français, selon le Journal Officiel.
Retrouvez un résumé du meilleur de l’actu tech tous les matins sur WhatsApp, c’est notre nouveau canal de discussion Frandroid que vous pouvez rejoindre dès maintenant !
On est bien d'accord.
Pas du tout d'accord avec popupfenêtre intruse. Des popups, j'en crée dans des administration, des outils, et elles ne sont pas intruses, elles sont surgissantes chez moi. Il existe aussi les Popunder, des fenêtres sousgissantes (néologisme ou barbarisme, je ne peux pas dire). C'est à dire qu'elles °POP°, mais sous la fenêtre active.
Je me demande si en fait le mot "hashtag" ne vient pas de "hash table" ce qui en français serait "table de hachage". Et la traducation serait donc littéralement : "marqueur sémantique pour hachage". Ça en jete hein ?
Pourquoi aller chercher zombi alors qu'en français nous avons déjà emoticone ?
C'est pas comme si ça faisait presque dix ans que le terme est d'usage (mais peu usité)... Enfin bon les informations c'est comme la mode, quand on sait plus quoi faire on prend du vieux et on recycle.
En vérité, il s'agit d'un croisillon ! Le dièse est "orienté" dans l'autre sens...
Okayy je comprend mieuw pourquoi on utilisait l'anglais. Je pense qu'on va continuer d'ailleurs.
Surtout que les Américains et les Anglais utilisent pas mal d'expressions Française eux-mêmes, ce petit protectionnisme Français est assez désolant...
Ils ont juste oublié une chose : l'intérêt de l'anglais c'est que les mot sont très courts, 1 à 2 syllabes alors encore hashtag et mot-diese ça peut le faire, mais remplacer chat par dialogue en ligne, ils rêvent. Si nougaro était encore de ce monde, il devrait faire partie de cette commission.
frimousse je trouve ca marrant ^^, je le dirait volontier ca a le mérite d'etre drole tandis que smiley j'ai envie de claquer celui qui le dit a chaque fois
Bah oui c'est ce que je disais ^^ Au temps pour moi, je n'avais pas bien compris ton message.
Dire smiley et hashtag, c'est tellement mainstream
C'est à quelle adresse qu'il y a du monde à entarter ?
Oui c'est bien ça, je voulais dire par là que sur certains point l’anglicisme est même plus présent qu'en France.
Exemple : « Je pense que je me suis fait fouiner. Je me fais arroser par des fenêtres intruses et des dialogues en ligne qui m’envoient des frimousses, et je n’ai même plus accès au nuage ». Beuuuuurrkk !
Cest même plus reinventer la roue, c'est le refaire mais en pire Frimousse et fouiner.... Encore des gens qui n'y connaissent rien...
... c'est pas comme si des putains de mots existaient déjà en français, hein... smiley? émoticône. hacker? pirate. tuning? personnalisation. spam? courrier indésirable. bref, des gens payés grassement pour réinventer la roue...
Au Québec? Je parle du Québec, hein? :P
Oui, on peut voir le truc comme ça c'est moins triste ^^
Et "freakant" je suis pas sûr qu'en France beaucoup de jeune comprennent...
Oui mais de base Fenêtres 10 est installé sur les Ordinateurs Personnels et non pas sur les Mac-livres. J'aurais du préciser. :)
Techniquement, le problème de l'anglicisme est de "dénaturer" la langue française (tu perds certaines expressions, tu mélanges 2 langages...). Après en pratique, ça t'évite surtout d'avoir l'air ringard en utilisant des mots désuets au moment même où ils sont inventés ("pop-up" est utilisé partout actuellement). Conclusion personnelle: c'est juste 2,3 assholes qui veulent être hype en inventant des mots old-school :)
Ahahaha merci les politiciens français pour cette belle tranche de rire ! On voit que vous savez vous occupez des problèmes importants encore une fois !<i>-------<a href="https://play.google.com/store/apps/details?id=com.frandroid.app">Envoyé depuis l'application FrAndroid pour smartphone</a></i>
#EpicCitation
Tu peux faire tourner fenêtre sur un Mac nan ?? (en tout cas, l'inverse est possible)
Et la bonne nouvelle, c'est que tu peux dire hashtag, personne ne te mettra en prison, et d'ailleurs je parie que dans quelques années ce sera considéré comme un mot Français ! Le nombre de mots Anglais qui viennent directement du Français est considérable (30% de la langue Anglaise environ), pourquoi ne pas accepter que des mots Anglais viennent dans notre langue ? Ces tentatives de protéger ce qui n'est *pas* en danger (à savoir : la langue Française) m'exaspèrent.
Déjà, un pirate, c'est quelqu'un qui détourne un bateau, tue des gens, réalise des prises d'otages contre rançons... Rien à voir avec un hacker... Ni avec Mme Michu qui "pirate" le dernier mp3 à la mode...
Non c'est plutôt "détourneur" Comme detourner un bateau Ou détourner l'usage d'un objet
J'ai dit Fenêtres 10, pas Mac-Systèmed'Exploitation X
Moi je pose la question inverse : pourquoi chercher à inventer une expression Française alors qu'elle existe déjà en Anglais ? "Fenêtre intruse", sérieux, ça apporte quoi par rapport à "pop-up" mis à part 9 lettres de plus pour dire la même chose ?
Moi ça me fait rire ! :D
En même temps, quand on a un Meizu MX5, on a d'autres chats a fouetter que le langue française !
C'est pas assez imagé !
Tout à fait Michel ! Un perche dans le plan, un faux raccord, rien ne m'échappe !
Quoi de neuf Fouiny Babe ?
Panda Roux !
"tu vas devoir me lecher les couilles Kyyyyyyle"... Sacré Cartman !
Un Ordinateur Personnel sous Fenêtres 10 équipé de la suite Bureau 365, avec ses logiciels phares tels que Point de Puissance, pour des présentations épiques, ou Mot, pour rédiger de superbes documents ? Avec Renard de Feu pour aller sur le Réseau Mondial ? Et l'incontournable Vapeur, pour les jeux tels que Le Monde de l'Art de la Guerre : Seigneurs de guerre de Draenor, bien sûr…
La touche "col roulé" est aussi bien placée, ils ont visé juste en faisant cette affiche de propagande !
Tout à fait exact pour le croisillon. Un dièse, c'est ça : ♯ un croisillon, c'est ça : #
En fait, ce symbole est un croisillon, et non pas un dièse, qui lui est le suivant : ♯
Ce pays devient de moins en moins crédible avec le temps... Le fait d'utiliser l'anglais pour des termes techniques (et oui, l'informatique reste un sujet technique même s'il est utilisé au quotidien) n'a rien à voir avec le fait de bafouer la langue française. Cette histoire de francophonie est une excuse de plus pour masquer la connerie des gens.
Un ordinateur ou un Mac-livre acheté chez Pomme ??
Pourtant, j'entends souvent des jeunes dirent: "C'est weird!" ou encore "C'est freakant"... L'anglicisme est aussi présent au Québec qu'en France.
Heureusement qu'on ne traduit pas tout, imaginez-vous utiliser un ordinateur tournant sous Fenêtres 10. :x
C'est clair!!~ mdrr
Cochonou le vrai bon goût comme on l'aime chez nous!!
Oui et non, en l’occurrence ça vient de l'académie française qui n'est un peu là que pour ce genre de choses
T'inquiète, c'est juste la première fois que cela fait mal :P
Roo laissons les hipsters tranquilles... Par contre les ROUX!!!!! Mdr ft Cartman
Non, les hackers n'ont pas tous des bateaux et des jambes de bois ;-) Oups, j'ai fini ma phrase par une frimousse...
chacun son boulot hein ;)
COCHON !
On ne dit plus "MMORPG" mais "Merde j'ai tué ma vie sociale" haha
Donc au final, tu définis toujours les 2 par mot clé :p En fait, c'est le côté réseau social qu'il faut mettre en avant pour le hashtag... ben c'est pas évident à trouver hein ^^
Moi
non un hashtag c'est un mot clé utilisé au sein d'un réseau social type twitter. Un tag c'est un mot clé que tu retrouves sur des news, articles qui facilite la recherche et le référencement. Du plus, grâce aux tags, certains sites arrives à faire des "nuages de tags" et ça c'est trop bô les jeun's kiffent grâve :p
D'accord je n'avais pas vu cela de cette façon, me coucherais moins bête, merci. Fouineur n'en reste pas moins inapproprié et sans lien avec internet.
N'est ce pas??
Et ta MER elle a aimé!!!?? Lol
oui ou nous laisser hashtag tout simplement !
Dans un sens comme dans l'autre, la traduction n'est pas représentative du mot d'origine. Ils auraient pu trouver mieux j'en suis sûr.
On ne dit plus "MMORPG" mais "MEUPORG".
ouai, d'accord mais c'est quoi la différence entre un tag et un hashtag? le hashtag est dédié à twitter et le tag est utilisé de façon générique, mais sinon c'est la même chose, non?
Parfois je trouve que le Québec supporte "trop" la langue francaise... mais ceci est un autre débat ;) En tout cas, là, le problème c'est que ces termes sont totalement inadaptés ! hashtag => Mot-dièse. Déjà, si je ne m'abuse, c'est pas "dièse", c'est croisillon, je crois ? A coté, "mot clic" est plus représentatif, mieux pensé... ce n'est pas qu'une traduction littérale... fenêtre pop-up => fenêtre intruse. Non !! Une fenêtre peut s'ouvrir en popup sans être intruse ! Certains sites utilisent des popups pour permettre a l'utilisateur de faire une action dans une fenetre sans toujours accaparer tout un onglet du navigateur... Ex : Google music et son mini-player... hacker => fouineur. Naze. Aucun rapport avec l'informatique, on ne comprends pas. "mon frere est un fouineur" => "Il a fouillé ta chambre" ? spam => arrose. Idem, le mot n'a aucun rapport avec l'informatique.. chat => dialogues en ligne. trop long, mais soit. Toujours mieux que l'horrible "clavardage" Après, on avait aussi "backoffice" => arrière guichet. Tu la sens la grosse traduction littérale ?? Alors qu'un mot tout con comme "administration" aurait très bien marché... qui plus est il est déjà employé... y'a eu aucune recherche... Le problème, c'est aussi et surtout que les nouveaux mots doivent être un minimum "cools", pour que la sauce prenne, surtout chez les jeunes. Toutes ces traductions sont faites par des mecs qui n'y connaissent rien... C'est quoi la moyenne d'age des personnes qui décident de ca ? 80 ans N
NON Non et non: Hacker n'est pas l'acte de piratage ! Un hacker aime a comprendre, adapter, modifer, un geotrouvetout curieux de ce qui l'entoure... Un bon pirate (au sens vil comme l'entends la populace, ce qui est une généralisation) est souvent un hacker, mais l'inverse est loin d'être systématique.
Quel mec oserait dire arrosage à une nana ?!
non les mots clés ce sont des tags ! (ha non merde pas possible ça veut dire autre chose !)
du coup ça devrait être dièse mot !
et t'as aimé ?
fraiment très important que le gouvernement s occupe de cela! non franchement il y a des sujet bien plus important, incroyable<i>-------<a href="https://play.google.com/store/apps/details?id=com.frandroid.app">Envoyé depuis l'application FrAndroid pour smartphone</a></i>
Cela fait belle lurette que les fanatiques du Roi emploient le franchement plus classieux "souriard" en lieu et place du smiley emprunté aux anglophones ; je ne comprends pas que cette dénomination n'ait pas encore été acceptée...Mais que fait l'Académie Française ?
On va passer en mode fouineur, arroser leurs boites avec un courriel contenant un troyen stocké dans le nuage, et injecter des fenêtres intruse sur le site...
un bisounours ?
En effet, ou pourquoi pas mot-clé? ça existe déjà et le sens est explicite au moins...
c'est marrant mais pop-up ils nous avaient déjà fait le coup avec "fenêtre surgissante" ça avait quand même plus de gueule ^^ !
Parce qu'il est suivi d'un mot.
très tendancieux en effet. x)
je vais vous arroser de messages (ou peut d'autre chose..) Ça fait bizarre quand même nan ?<i>-------<a href="https://play.google.com/store/apps/details?id=com.frandroid.app">Envoyé depuis l'application FrAndroid pour smartphone</a></i>
Hacker c'était pas pirate ? Nan parce que fouineur...
Effectivement, il était temps que le gouvernement français se décide à doter votre language Internet de termes francophone plus facile à écrire/prononcer. Je rigole mais c'est un peu vrai, nous au Québec on utilise le terme courriel depuis 2003 pour désigner un mail, le hashtag est devenu en 2014 le mot-clic... Le respect de la francophonie est fort ici au Québec, peut-être parce que nous sommes entourés d'une mer infinie d'anglophones. Donc la plupart des termes du top 10 ont déjà leur version francophone ici depuis belle lurette! Et le smiley devenu frimousse? Il y a le terme 'emoji' qui n'est ni anglophone ni francophone, j'dis ça comme ça...<i>-------<a href="https://play.google.com/store/apps/details?id=com.frandroid.app">Envoyé depuis l'application FrAndroid pour smartphone</a></i>
MDRRR JE ME SUIS FAIT FOUINER <i>-------<a href="https://play.google.com/store/apps/details?id=com.frandroid.app">Envoyé depuis l'application FrAndroid pour smartphone</a></i>
Et pourquoi mot-diese alors que ce symbole # s'est toujours appelé dièse en français ? <i>-------<a href="https://play.google.com/store/apps/details?id=com.frandroid.app">Envoyé depuis l'application FrAndroid pour smartphone</a></i>
Pourquoi le mec barbu est roux ? Encore un coup de "hipsters" ça ! :P<i>-------<a href="https://play.google.com/store/apps/details?id=com.frandroid.app">Envoyé depuis l'application FrAndroid pour smartphone</a></i>
"top 10 des mots d’internet que vous allez oser dire en français" Qui oserait dire "frimousse" sérieusement...
Ce contenu est bloqué car vous n'avez pas accepté les cookies et autres traceurs. Ce contenu est fourni par Disqus.
Pour pouvoir le visualiser, vous devez accepter l'usage étant opéré par Disqus avec vos données qui pourront être utilisées pour les finalités suivantes : vous permettre de visualiser et de partager des contenus avec des médias sociaux, favoriser le développement et l'amélioration des produits d'Humanoid et de ses partenaires, vous afficher des publicités personnalisées par rapport à votre profil et activité, vous définir un profil publicitaire personnalisé, mesurer la performance des publicités et du contenu de ce site et mesurer l'audience de ce site (en savoir plus)
En cliquant sur « J’accepte tout », vous consentez aux finalités susmentionnées pour l’ensemble des cookies et autres traceurs déposés par Humanoid et ses partenaires.
Vous gardez la possibilité de retirer votre consentement à tout moment. Pour plus d’informations, nous vous invitons à prendre connaissance de notre Politique cookies.
Gérer mes choix